Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
25 mars 2023 6 25 /03 /mars /2023 14:38

Deuxième commentaire de Jeannotin (sur la publication 7)

Grole "corneille", bodet "veau", bode "génisse", jao "coq", oueille "brebis" et ameuille "pis" sont des mots typiques du poitevin-saintongeais

 

Là encore je suis tout à fait d’accord avec cette remarque. Les mots cités sont tout à fait « typiques » du Poitevin-saintongeais.

Je signale aussi qu’ils sont retrouvés dans les parlers du Pays Nantais et du Pays de Coislin.

Que Jeannotin continue sa lecture et il verra, (avec des cartes à l’appui pour « jao » et « oueille), que la plupart de ces mots sont aussi « typiques » de la plupart des langues Romanes du Sud de l’Europe, processus qui se déclenche  non pas au niveau de la Loire à partir du Pays de Retz, mais à partir du Nord de la Loire Atlantique.

C’est un des arguments (il y en a d’autres sur la phonétique et la grammaire) qui amènent à nuancer l’affirmation brute « Le parler du Pays de Retz est du Gallo influencé par du Poitevin » ou « Le parler du Pays de Retz, c’est du poitevin au niveau vocabulaire » à remplacer par « Le parler du Pays de Retz est une forme méridionale de Gallo, partie prenante sur ce point de la spécificité dialectale Nantaise » qu’on discute par la suite.

 

Je remets ci-dessous ce que je disais précisément dans le passage critiqué de la publication 7 :

 

Mais un lecteur attentif des lexiques du parler du Pays de Retz repèrera vite quelques incontournables divergences (en général des mots proches du français en Gallo « standard » et un mot plus spécifique en parler du Pays de Retz, souvent dans le domaine de la nature et du monde de la ferme, des mots incontournables pour la vie en milieu rural. Juste, pour l’instant, quelques exemples :

  • « Grole » au lieu de cornihe (corneille, corbeau),
  • « bodet » au lieu de « viao » (pour veau),
  • « bode » au lieu de « jenisse » (pour génisse)
  • « jao » au lieu de « cô » (pour coq),
  • « oueille » au lieu de « berbi » (pour brebis)
  • « ameuille » au lieu de « peit » (pour pis de la vache)
  • « marnis » au lieu de « fien » (pour fumier) ….

Ces mots du Pays de Retz sont retrouvés* chez nos correspondants du Pays Nantais et du Pays de Coislin. Nous verrons dans la Partie IV-B, les conséquences de ces observations si elles se confirment (remplacement d’un mot spécifique localement par un mot Français).

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Karrikell, le fourre tout Breton de Saint-Nazaire
  • : Culture bretonne de Saint-Nazaire (Brière/Presqu'île Guérandaise/Pays de Retz)
  • Contact

Recherche

Liens