Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
22 septembre 2010 3 22 /09 /septembre /2010 09:58

Bert,   Berr

(ancienne île de brière, actuel grand village et quartier de Trignac, en Saint-Nazaire chemin de Bert)

(Quartier de Méan-penhoët)

L'île à Bert, ou buisson, le bosquet Ou « Courte »

 

 

bert_inonde.jpg

Bert inondé en 1995.

Photo norois.revues.org

 

 

 

 

Bert n'est pas un toponyme de Saint-Nazaire mais une île de Brière de Trignac.

Ce nom est présent dans cette étude car la rue de Saint-Nazaire menant vers Bert est "le chemin de Bert"

   

        1) Bert pourrait signifier « court ». 

 

         2) Autre hypothèse : Bert viendrait d’un mot en ancien breton perzh, er berzh = la haie, le buisson   (à rapprocher de Kerberh à

             Melrand dans le Morbihan ,  le t final de Bert est sûrement un souvenir du zh étymologique du breton  prononcé à l’époque du

             vieux-breton comme le TH en anglais)

 

        3) Hypothèse la plus probable : le nom d'homme Lebert est assez fréquent en Brière (ainsi que son diminutif Bertho). Bert

            signifierait simplement "l'île à Bert" . A noter que Lebert peut correspondre à une francisation de Le Berre. 

 

           Ce qui joue en faveur de cette hypothèse est qu'à Montoir-de-Bretagne il y a l'île de Brière nommée Braz : donc l'île au dénommé

           Braz  (ou peut-être le français Bras de Rivière) et qu'à Saint-Nazaire même il y a aussi le topoyme Bihan.(nom de parcelle au

           cadastre)

 

 

 

Partager cet article
Repost0
11 septembre 2010 6 11 /09 /septembre /2010 20:52

Avel kreisteil, avel kreisteiz

(allée de l’)

(quartier de la Chesnaie)

 vent du sud

 

Compassbzh.jpg

 Rose des Vents en breton

 

K pour Kreizteiz

 

 

 

 

Image Wikipedia

 

Toponyme récent (après la seconde guerre mondiale) donné dans un quartier où on a donné aux rues des noms de vents (boucaud, galerne)

Ce qui est étonnant est cette forme dialectale (kreisteil et non kreisteiz).Cette forme a sans doute été donnée par une personne originaire du finistère sud .(Cornouaille)

 

 

 

 avel

 Allée

de l'avel kreisteil

 

 

Partager cet article
Repost0
11 août 2010 3 11 /08 /août /2010 15:02

Berrien

(hameau, lieu-dit et chemin de)

(Quartier Saint-Marc)

traduction bretonne : le domaine de Berrien


berrien.JPG

 

 

 

 

  Chemin de Berrien en Saint-Nazaire

 

Image Google Maps

 

 

 

 

 

 

 

Ce lieu-dit est dans le quartier de Saint-Marc. Pas de patrimoine remarquable connu à ma connaissance.

 

Berrien semble provenir du breton berr (court) mais pour ce nom de lieu beaucoup plus vraisemblablement  du nom d’homme  Berrien, que l'on retrouve pour la commune de Berrien en Haute-Cornouaille ( Finistère),  identique également au cornique (de Cornouailles britannique (Cornwall) ) Buryan, Saint-Buryan.

  

On trouve le nom de lieu-dit Berrien également en Saint-Nic (Cornouaille-Finistère)

 

Ce chemin est à l'intersection du chemin de la Dunevesse, ce qui est peut-être un indice, car La Dunevesse pourrait signifier Lanndunvez, c'est à dire l'ermitage consacrée à Sainte Tumette,particulièrement honorée à Landunvez en Bas Léon (Finistère).

 

Une des hypothèses de ce nom de lieu est qu'il y avait dans ce coin dans un passé lointain un lieu de prière mis sous le patronage de Saint-Berrien.

 

Saint Buryan en Cornwall (GB) http://andrewgough.co.uk/

Saint Buryan en Cornwall

(Grande-Bretagne)

 

berrien.jpg

Berrien dans les Monts d'arrée (Cornouailles-Finistère) 

 

 

Photo http://pickland.chez-alice.fr/cadrerc

 

Partager cet article
Repost0
11 août 2010 3 11 /08 /août /2010 15:01

Avalix, avalit

(quartier et chemin d')

(Hopital-landettes-avalix)

la pommeraie

 

Avalix, semble être la forme locale d’avalit, « la pommeraie » (aval, la pomme)  

C'est aujourd'hui un quartier HLM et résidentiel, urbanisé après la seconde guerre mondiale.

Pas de patrimoine remarquable à ma connaissance.

 

   avalix.jpg

 La dernière maison 

traditionnelle d'Avalix 

Partager cet article
Repost0
11 août 2010 3 11 /08 /août /2010 15:00

Promenade à Sant Nazer, la bretonne et …bretonnante

Etude des noms de lieux bretons de Saint-Nazaire

@http://karrikell.over-blog.com le

 

On a coutume de situer Saint-Nazaire en bretagne qu’on appelle  « francophone ».(en opposition avec la bretagne Bretonnante)


Certes Saint-Nazaire ne parle plus breton majoritairement depuis longtemps (XIVeme) mais elle n’est pas non plus de Bretagne Romane, cette Bretagne qui de Fougères à Clisson en passant par Rennes et Nantes n’a jamais eu le breton comme langue populaire.


Pour comparaison, Saint-Nazaire a perdu le breton après Saint-Malo, Dinan, Saint-Brieuc, après Redon également, après la Roche-Bernard.C’est remarquable vu l’emplacement beaucoup plus oriental et méridional de Saint-Nazaire par rapport à ces villes.


Il faut aussi rappeler que la région Rennes-Fougères-Vitré n’a jamais eu le breton comme langue véhiculaire dans le peuple, et qu’une grande part de l’Ille-et-Vilaine et des côtes d’armor actuel (à l’est d’une ligne Saint-Brieuc-Dinan) a perdu le breton précocement (XIIeme siècle)

 

La langue bretonne à Saint-Nazaire : un héritage important

Saint-Nazaire ayant gardé la langue bretonne pendant très longtemps (du 7ème au 14ème siecle), ses noms de lieux (toponymie) sont marqués par celle-ci.

Le breton parlé à Saint-Nazaire était ce qu’on appelle aujourd’hui « le dialecte guérandais », dialecte qui a été parlé à Batz-sur-Mer jusqu’au 20ème siècle.

Ce dialecte fut parlé dans son extension maximale des portes de Châteaubriant en passant par Nort –sur-Erdre jusqu’à la presqu’île Guérandaise bien sûr.

Pornichet n’étant jusqu’en 1900 qu’un « quartier » de Saint-Nazaire, on peut estimer que Saint-Nazaire a perdu le breton vers le XVeme siècle.

 

Cette présence de la langue bretonne à Saint-nazaire a laissé un héritage toponymique important (Qu’on peut estimer à 40% des noms de lieux).

 

Le breton aujourd’hui à Saint-Nazaire

 

Aujourd’hui la langue bretonne est toujours vivante à Saint-Nazaire grâce à l’école Diwan de kerlédé, et aux cours du soirs pour adultes, et aussi bien sûr par les habitants venus dans leur jeunesse de Bretagne bretonnante (Pays Bigouden et Douarnenez) pour travailler aux chantiers et dans les ports de pêche de Saint-Nazaire, du Croisic, de la Turballe.

 

On peut estimer que depuis la perte de la langue bretonne (vers le XIVeme), la langue bretonne  a néanmoins toujours plus ou moins existé à Saint-Nazaire depuis le XIVeme par les bretonnants venus de la côte (Batz-Guérande) et plus tard par ceux de Basse-bretagne (Morbihan-Finistère sud)

 

 

Quoiqu’il en soit nous tenterons ici de décrypter les noms en breton des lieux connus et méconnus de Saint-Nazaire.

Nous ferons donc un petit tour dans Sant Nazer la bretonnante !

 

 

Etant donné que Pornichet a appartenu à la commune de Saint-Nazaire jusqu’en 1905, mais que Méan appartenait à Montoir jusqu’en 1895, j’incluerai donc à terme dans cette étude toute l’ancienne vicomté de Saint-nazaire.(communes actuelles de Saint-Nazaire, Pornichet, Saint-André, Montoir-de-Bretagne,Trignac)

 

SUITE

 

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Karrikell, le fourre tout Breton de Saint-Nazaire
  • : Culture bretonne de Saint-Nazaire (Brière/Presqu'île Guérandaise/Pays de Retz)
  • Contact

Recherche

Liens