Maudes, Modez (rue de) (Centre-ville) Saint Modez Ancien village des faubourgs nazairiens en 1850 (60 habitants) On y trouvait sur une hauteur, un moulin On ne trouve jamais dans le passé ce "s" final ayant entrainé le "des maudes" qu'on peut lire parfois,...
Passouer ou Passoué (route du) (Quartier de l’Immaculée) Le lavoir ou le puits Puits au Passoué ou Passouer à Saint-Nazaire Malgré l’apparence très romane, j’ai cru bon de parler de ce toponyme nazairien. En effet, je pense que ce mot tient du corpus...
Saint-Marc (Quartier, Paroisse) (Quartier de Saint-Marc) Un des deux grands quartiers ruraux de Saint-Nazaire avec celui de l’Immaculée (conception) et le plus excentré. Avec la poussée immobilière il est de moins en moins rural. Sa position privilégiée...
Prazillon, Prad zillon (Llieu-dit et chemin et depuis 2006 ….lotissement) ( Saint-Marc) Le pré du sillon (unité de mesure ancienne appelé sillon) Le prazillon en 2005 avant le lotissement … De prad, pré et zillon : sillon Le sillon était une unité de...
Mervent, mervent (allée du) (Quartier de la Chesnaie) Le suroît La rose des vents en breton origine wikipedia brezhoneg Mervent signifie suroît (vent du sud ouest) en breton. Toponyme récent (donné après la seconde guerre mondiale) dans un quartier où...
Poulhauts, Poulhoù (Llieu-dit et chemin des) (Quartier de Saint-Marc) Les mares Le Cromlec'h près des Pouls hauts- photo Google maps Désigne un lieu de mares , en breton poul signifie « trou d’eau », à noter le pluriel breton sud armoricain en « au »...
Porcé (QUARTIER, chemin de,et plage) ( Quartier de Porcé) Phare de Porcé - Photo Karrikell Un ancien document (Aveu) de 1734 donne port Ségurand (port sûr). Cette mention semble peu fiable. Porcé peut venir simplement du breton porzh (le port) .Ce n’est...
Ker Faouët, Kerfaouet (Allée et Impasse, "quartier") (Quartier : jardin des plantes-front de mer-Sautron) Le village dans la hêtraie Ce nom de lieu signifie le village dans la hêtraie (bois de hêtres) En breton , faou : hêtre faouët : hêtraie On pense...
L'eve (lieu-dit, route du fort de, Pointe de ) (Quartier de saint-marc) la demeure de Levian Saint-Marc vu de la pointe de l'Eve photo : Galerie de Gérard MOREL Le Fort de l'Eve photo : Galerie de Gérard MOREL Ce toponyme étrange (Pointe de l’Eve- sur...
Kerbiguet, Kerbiged (Ancienne frairie) (Depuis 1900 en Pornichet) Le village des pies Kerbiguet était une des quinze anciennes frairies de Saint-Nazaire avant 1790 (frairie : subdivision civile et religieuse de la paroisse en Bretagne) Le littoral de...
Lesnais, lenn-enez (Lieu-dit et route de) (quartier de l'Immaculée) L’île de l’étang ou la cour de l’île Le sens le plus probable est un dérivé de Lenn , l’étang et enez , l’île. A rapprocher des très nombreux toponymes nazairiens en île, particulièrement...
Lin, lenn ( rue de l'île du ) (centre-ville) L’étang Non loin de la rue de l'île du Lin, l e dolmen de Saint-Nazaire dit anciennement "du prieuré" , est le seul dolmen de France présent en centre-ville Photo Google Maps Notez le délaissement de ce site...
Saint-Nazaire, Sant Nazer Señ Neñseir en breton dialectal guérandais Saint fêté le 28 juillet Extrait de "Description du pays armorique à pres Bretaigne par Melchior Tavernier (1641) Nazaire désigne un saint romain du 1er siècle né d’un père païen, nommé...
Kerloupiots (Plage de Kerloupiots) ( Quartier de Porcé) Le village des loupiots (enfants en argot) Plage de Kerloupiots Photo @J-C B. (diaporama yahoo) Ce nom de lieu n’est pas un réel toponyme breton mais un néo-toponyme (XIXeme ou XXeme siècle) La plage...
Cran neuf, kranneg ( lieu-dit, route) (Quartier de l’Immaculée) Les essarts (les tailles) Photo Karrikell Aujourd’hui connu principalement par l’échangeur routier du Cran neuf…. kranneg est le collectif de kran, synonyme du pluriel krannoù, "les tailles"....
Fondeline, Feuntenn al lenn ( Lieu-dit et route de ) (Quartier : L’immaculée) La fontaine de l’étang Une transcription probable est « feuntenn al lenn » , la fontaine de l’étang. Il y a une mare répertoriée à Fondeline et sur la photo il semble que le...
Saints bretons du Pays de Retz Saint Gildas Saint chrétien fêté le 29 janvier. photo : /www.earlybritishkingdoms.com/ Le Saint Gildas historique Gildas dit Sapiens « le sage » ou de Rhuys est né à Dumbarton ( Alt Clut en britonnique, "Clyde Rock") dans...
Marsain en Saint-Nazaire (lieu-dit, étang, four de ) (Quartier de L’immaculée) Four de Marsain jouxtant l’étang de Guindreff (photo Karrikell) Ce lieu s’écrivait dans le passé marzein ou marzin. A l’origine ce lieu devait être le domaine d’un dénommé...
Kerlédé (Quartier, phare de ) Le village de Le Day, ou… Le Phare de kerlédé Le quartier de Kerlédé, avec son célèbre phare, a été urbanisé massivement après la seconde guerre mondiale. C’est un quartier emblématique et populaire de Saint-Nazaire en bord...
Histoire de la langue bretonne Article original Karrikell (sources wikipédia principalement) karrikell.over-blog.com On peut découper l’histoire de la langue bretonne en 5 grandes périodes : 1° Le Britonnique (origine – 7eme siècle ap.Jc) 2° Le Vieux...
Exposition temporaire (16 septembre 2006 – février 2007) La langue bretonne au pays de Guérande " Ar brezhoneg e Bro Gwenrann" Exposition au musée des marais salants de Batz-sur-Mer Par Gildas Buron Source de l'article : Site internet « Cap Atlantique...
http://karrikell.over-blog.com/, le 6 septembre 2010 extrait de l'article wikipedia et du site de la Ville de Bouin Bouin, anciennement "île de Bouin" (Aujourd’hui dans le département de Vendée) Carte de la baye de Bourneuf et des isles de Bouin et de...
Cran, krann (lieu-dit ET passage de) (2 toponymes : Centre-ville et L’immaculée) L'essart (défrichage) C’est un lieu où on a défriché un bois, une forêt. Krann est en breton un terme de la technique forestière correspondant à ce que l'on appelle essart,...
Karrikell.over-blog.com, le 8 septembre 2010 Mis à jour par l'auteur le 23 septembre 2010 : mentions mises en bleu : ajout de l'auteur j'ai gardé les toponymes déclassés comme non bretons par l'auteur - par esprit didactique-je les ai mis en vert et annoté...
Avant Propos Karrikell : Quelques versions de cette chanson ont été rapportées sur internet mais toutes dans des versions orthographiques soit erronées, soit modernisées, soit "trafiquées" à la sauce breton standard, parfois même avec des oublis de strophe...